Miriam, Mafou Métisse / Miriam, Misch-Mafu - Marie Sellier et Diagne Chanel

Couverture

  • Titre : Miriam, Mafou Métisse / Miriam, Misch-Mafu
  • Auteur : Marie Sellier et Diagne Chanel (illustrations), traduction de Margaret Millischer
  • Editeur : Bernest
  • Date de parution : août 2016
  • Nombre de pages : 48 (album cartonné, 21,7 x 28,8)
  • ISBN : 978-3-902984-23-4

L'auteur

Marie Sellier a été journaliste pendant plusieurs années avant de se tourner vers l'édition. Voilà maintenant plus de vingt ans qu'elle explore l'art sous toutes ses formes en direction des jeunes.

Marie Sellier2

(Clic sur la photo pour accéder au site de l'auteur)

***

Née à Paris d'une mère française et d'un père sénégalais, Diagne Chanel, diplômée des écoles nationales supérieures des Arts appliqués et des Arts décoratifs de Paris, est une artiste plasticienne reconnue. Elle expose en Europe, au Japon, en Afrique. Depuis 25 ans, elle engage sa peinture et sa sculpture pour la défense des droits humains. Elle est à l'origine de cet album.

Diagne Chanel1

(Clic sur la photo pour accéder au site de l'artiste)

Résumé de l'éditeur

Il existe toutes sortes de Mafous. Mais Miriam ne ressemble à aucun d'eux ; et les autres Mafous ont bien du mal à admettre qu'elle vient du même pays qu'eux…

Es gibt alle Arten von Mafus, gelbe, blaue, rote, schwarze. Aber keine ist wie Miriam Misch-Mafu: zweifarbig.

Daher die Fragen: wo kommt sie her? Von hier, sagt sie, aber die andere Mafus wollen das nicht so annehmen...

Mes impressions

Je vous présente aujourd'hui un album exceptionnel à plusieurs titres. Au sens propre et au sens figuré!

Il s'agit de la réédition d'un album de Marie Sellier et de Diagne Chanel, Miriam, Mafou Métisse par les éditions Bernest à Vienne en Autriche, que je remercie pour cette belle découverte.

Ce que cet album a de particulier, c'est que vous pouvez le touver en français, en allemand, mais aussi en version bilingue français-allemand, celui dont je vous parle aujourd'hui! 

Miriam, Mafou Métisse / Miriam, Misch-Mafu

J'ai été très agréablement surprise quand j'ai ouvert ce livre, de constater que la version bilingue n'est pas "classique", mais constituée volontairement d'un mélange des deux langues. On les retrouve en alternance page après page, ce qui tombe bien, car l'histoire parle justement de la mixité! Il n'y a donc pas de traduction en "face à face", mais l'histoire est racontée dans les deux langues. Le livre est accompagné d'un feuillet reprenant les traductions complètes, ce qui permet de vérifier la compréhension.

Il y est question de "Mafous", qui ont chacun une seule couleur. Puis arrive Miriam, Mafou également, mais elle a deux couleurs, elle est métisse, ce qui est inhabituel et suscite curiosité, questionnements et moqueries dans la cour d'école...

Et puis il y a moi, Miriam

Les questions fusent, on veut savoir d'où elle vient...car avec sa couleur, elle doit bien venir "d'ailleurs"...

Un magnifique album sur la différence, la tolérance, l'intégration, dans lequel se marient dans un bel équilibre le texte de Marie Sellier (dont je vous avais déjà parlé ici) et les illustrations de Diagne Chanel. Ces illustrations sont réalisées à la gouache sur papier Kraft. Elles sont simples mais fortes, laissant toute sa place à l'imaginaire (chacun peut voir dans le mafou l'animal qu'il veut y voir) 

Vous trouverez ici une interview très intéressante de Diagne Chanel au sujet de cet ouvrage.

Ich bin nicht rot

Je suis conquise par cet album que je ne connaissais pas, et je trouve que la version bilingue est une belle illustration justement de ce mélange de cultures et de couleurs.

Ce livre a sa place dans toutes les écoles, maternelles ET primaires, mais aussi dans toutes les familles!

*****

Coup de coeur pour cet album

Miriam

Miriam, misch-Mafu  Miriam, misch-Mafu  Miriam, misch-Mafu  Miriam, misch-Mafu